J Kanedaさん
2024/08/01 10:00
爪が長すぎて危ない を英語で教えて!
子供の爪が伸びていたので、「爪が長すぎて危ない」と言いたいです。
回答
・Your nails are long enough to scratch someone.
・You need to trim your nails, they're getting a bit dangerous.
「爪、伸びてるね!誰か引っ掻いちゃいそうだよ」というニュアンスです。
爪が長くて危なっかしいことへの、ちょっとした注意や心配を表すカジュアルな表現です。親しい友人や家族に対して「爪、切ったほうがいいんじゃない?」と、冗談っぽく、または優しく伝える時に使えます。
Your nails are long enough to scratch someone; we need to cut them.
あなたの爪、誰かをひっかいちゃうくらい長いから、切らないとね。
ちなみに、このフレーズは「爪、伸びててちょっと危ないから切ったほうがいいよ」くらいの軽い感じで、親しい友人や家族、恋人同士で使えます。例えば、相手に引っ掻かれた時などに「痛っ!そういえば爪伸びてるじゃん、危ないよ(笑)」みたいに、冗談っぽく指摘するのにピッタリです。
Your nails are getting a bit long; they look sharp enough to scratch someone.
爪が長くなってきたね。誰かをひっかいちゃいそうなくらい尖ってるよ。
回答
・It's dangerous your nails too long!
・Your nails have grown out too long!
・It's risky! Your nails are too long
1. It's dangerous your nails too long!
爪が長すぎて危ないよ!
dangerous は「危ない」「危険」という意味です。
nails は「爪」
too long で「長すぎる」と強調することができます。
2. Your nails have grown out too long!
爪が伸びすぎて危ないよ!
grow out は「伸びる」という意味になります。
爪だけでなく、ヒゲや髪の毛などにも使える表現になります。
3. It's risky! Your nails are too long!
爪が長すぎて危険だよ!
risky は「危険」「危ない」という意味になります。
Japan