Blairさん
2024/03/07 10:00
極めて危険 を英語で教えて!
重大な危険が差し迫っている時に「極めて危険」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Extremely dangerous
・Highly hazardous
・Perilous
This is extremely dangerous; we need to evacuate immediately.
これは極めて危険です。すぐに避難しなければなりません。
「Extremely dangerous」は「非常に危険」という意味で、命や安全に重大なリスクを伴う状況や物事を指します。例えば、自然災害(津波や地震)、化学薬品の漏洩、高高度作業、戦争地域などで使用されます。具体的なシチュエーションとしては、「この地域は今、津波警報が発令されており、非常に危険です」や「その化学物質は直接触れると非常に危険です」といった場面です。緊急性や警戒心を強く促す表現として用いられます。
The situation is highly hazardous right now; we need to evacuate immediately.
現在の状況は極めて危険です。すぐに避難しなければなりません。
That situation is extremely perilous.
「その状況は極めて危険です。」
Highly hazardousは、科学や技術、職場の安全など、公式や専門的な文脈で使われることが多いです。例えば、「This chemical is highly hazardous.」のように、特定のリスクを明確に示す場面で使われます。一方、「Perilous」は文学的またはドラマチックな文脈で使われやすく、冒険や緊急事態など、より感情的なニュアンスを含むことが多いです。例えば、「The journey through the mountains was perilous.」のように、物語や感情的な描写に適しています。
回答
・very dangerous
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「極めて危険」は英語で上記のように表現できます。
dangerousで「危険な」という意味になります。
例文:
It is very dangerous to drive without wearing a seatbelt.
シートベルトを着用せずに運転するのは非常に危険です。
Be careful, that dog is very dangerous and might bite you.
気をつけて、あの犬はとても危険で噛むかもしれないよ。
* bite 〜を噛む
(ex) Don’t bite me.
噛まないで!
The area in the middle of the night is very dangerous, so you shouldn’t walk alone.
夜中このエリアはとても危ないので、1人で歩かないでね。
* in the middle of 〜の真ん中に、最中に
(ex) The earthquake happened in the middle of the night.
真夜中に地震が起こった。
少しでも参考になれば嬉しいです!