Shinobuさん
2024/04/16 10:00
口を極めて を英語で教えて!
お酒が入ると上司は上機嫌になるので、「口を極めて褒めてくる」と言いたいです。
回答
・Compliments.
Compliments.
口を極めて。
例文
My boss compliments me with many perspectives.
ボスが口を極めて話す。
「My boss compliments me with many perspectives. 」を直訳すると、「 私のボスは口を極めて、私を褒める」となります。
「My boss」が主語で、
「 Compliments」が動詞で「口を極めて」を意味します。
「With many perspectives」 は「色々な角度から」という意味で、褒め言葉が多角的な観点から与えられていることを説明しています。
アメリカの文化的に、ボスは部下を様々な視点から褒めることがあり、その様な光景は、アメリカのドラマや映画などでも見受けられます。
回答
・to the skies
「口を極めて」は「to the skies」と表すことが可能です。「「口を極めて褒める」ならば「praise someone to the skies」と表します。
構文は、前半は従属副詞節で接続詞「when」の後に第一文型(主語[boss]+動詞[drinks])で構成します。
後半は第一文型(主語[he]+動詞[gets])に副詞句(上機嫌に:into a good mood)を組み合わせた文節と第三文型(主語[he-省略]+動詞[praises]+目的語[me])に副詞句(口を極めて:to the skies)を組み合わせた文節を接続詞(and)で結んで構成します。
たとえば"When my boss drinks, he gets into a good mood and praises me to the skies.''とすれば「私の上司はお酒を飲むと機嫌が良くなり、私のことを口を極めて褒めてくれます」の意味になりニュアンスが通じます。