Sydney

Sydneyさん

Sydneyさん

安くておいしい店には行列ができるのね を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

お店の前に人がたくさん並んでいるので、「安くておいしい店には行列ができるのね」と言いたいです。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/18 00:00

回答

・Good and cheap places always have long lines.
・You always find long lines at places that are both tasty and affordable.
・Popular eateries that offer good food at low prices always draw a crowd.

Good and cheap places always have long lines, don't they?
安くておいしい店には行列ができるのね。

このフレーズは、「良くて安い場所はいつも長い行列ができる」という意味です。質が高く、価格が手頃な場所やサービスは人気が高いため、利用者が多くなりがちであることを示しています。例えば、美味しくて安いレストランや、コストパフォーマンスの良いショッピングスポットについて話す際に使えます。また、イベントやセールの時にもこのフレーズは応用可能です。質と価格のバランスが取れている場所やサービスがいかに人気かを強調したいときに有効です。

You always find long lines at places that are both tasty and affordable.
安くておいしい店には行列ができるのね。

Popular eateries that offer good food at low prices always draw a crowd.
安くておいしい店には行列ができるのね。

Popular eateries that offer good food at low prices always draw a crowd. は、よりフォーマルで一般的な文脈で使われます。例えば、レストランのレビューや記事で見かけることが多いです。一方、You always find long lines at places that are both tasty and affordable. は、より親しみやすくカジュアルな表現です。友達との会話やSNSの投稿で使われることが多いでしょう。両方とも同じ意味を伝えますが、前者は公式な印象、後者は日常的な感覚を持っています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/07 09:49

回答

・There's always a line at a restaurant --

「安くておいしい店」は「restaurant serving reasonable and delicious dishes」と表現します。

構文は、「~がある」の内容なので「there+be動詞」の構文形式で表します。前述語群の後に主語(line)、副詞句(リーズナブルでおいしい料理を提供するレストランには:at a restaurant serving reasonable and delicious dishes)を続けて構成します。

たとえば"There's always a line at a restaurant serving reasonable and delicious dishes."とすれば「リーズナブルでおいしい料理を提供するレストランにはいつも行列ができています」の意味になりニュアンスが通じます。

0 203
役に立った
PV203
シェア
ツイート