プロフィール
役に立った数 :24
回答数 :3,307
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!SHO(しょう)です。
みなさんから頂いた質問に、頑張って答えていきます。
僕も英語は始めた際は、初心者からです。
とにかく、聞いて、使って、真似する。
この繰り返しをすることが英語上達の鍵です!!
誰かに勝ったとかで一人笑っていたので、「彼、ほくそ笑んでたねを英語で表してみましょう。 まずこの【ほくそ笑む】は、狙い通りに、計画通りに事が進んだことを受けて、人知れず笑みを浮かべる様子などを指す表現になります。 snicker to oneself 目立たぬようにくすくす笑う→ほくそ笑む He snickered to himself.になります。 少し難しい表現かもしれませんね。 その場合には、 he might be feeling so great because his plan make success. 参考までに
大勢の人のそれぞれを敬って言う時に「各位」と言いますが、この関係者各位は、 To whom it may concernもしくはDear Allといった敬辞がよく使われます。 ※Dear Staffという言い方がなされることもあります。 なので、最初にTo whom it may concernと書いてから I would like to say that we are opening own store in this spring. この春に、自身のお店を立てることになりましたと言いたいです。 こんな感じになります。
大型デパートが取り崩されたので、「影も形もなくなってしまった」を英語で表すと、 なくなっていると言う意味=そこにはないなので、 なくなり去ってしまっている(gone)が使えます。 このgone はgo の分詞の形になりますね。 there is completely gone... この副詞のcompletely をつけてあげることによって 完全にないと表すことができます。 I completely made over !!! わたしは完全にイメチェンした!!! こんな感じに表すことができます。 参考までに
大学の単位を取ることの難しさは国によって違うと英語で表すには、 when it comes to earning number of credits, it is subtle different between them in countries. earn/obtain/acquire a credit to graduate 「卒業するために単位をとる」という意味です。 credit と言います。 単位を取りたいであれば、 I would like to get (obtain) credits 参考までに
大晦日も近いですね。ご質問ありがとうございます!! 手打ちそばは「hand made buckwheat noodle」といえます。 hand madeは「手作りの」と言う意味なので、要は手打ちということですね。 sobaは英語で言っても通じる場合もありますが、 伝わらない場合は「buckwheat」(バックウィート)と言います。 わたしがカナダにいる際に、 そばを英語で表現する際には、このバックウィードを使ってました。 I wan to eat buckwheat noodles !!! 参考になりますと幸いです。
日本