プロフィール
友人と議論をしていた時になかなか決着がつかないので、「極論を言えば、、、」を英語で言うと、 frankly speakingでいいと思います。正直にいってといった言い回しなんですが、正直にいう=最終的に考えた結果正直になっていってみるとのようなニュアンスがあると思います。 Frankly speaking, I do not like tomatoes in the lunch box. I think it is a little bit sour. また、In conclusionで結論を言うとと表現できますが、 少し硬いかもしれません。 参考までに
試験前は胃が痛くなるので、「極度の緊張しいです」を英語で表すには、 副詞を使ったり、強調表現を使った方がいいと思います。 緊張は英語で、nervous です。ナーバスと発音します。 I was freaking nervous. わたしは、めちゃくちゃ緊張しいです。 I was really nervous. わたしは、めちゃくちゃ緊張しいです。 freaking は、震えるほどのニュアンスがあります。 わたし個人的には、このfreaking を使った方が、 極度を表せるように感じます。 参考になりますと幸いでございます。 使ってみてください。