プロフィール
役に立った数 :24
回答数 :3,307
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!SHO(しょう)です。
みなさんから頂いた質問に、頑張って答えていきます。
僕も英語は始めた際は、初心者からです。
とにかく、聞いて、使って、真似する。
この繰り返しをすることが英語上達の鍵です!!
日本語での「お世話になっております」の意味と、言い換えの表現について簡単に説明します。 「お世話する」には「気を配って面倒をみる」「尽力する」「間を取り持つ」といった意味があります。 ビジネスシーンで使われる「お世話になっております」には、「いつも面倒をみていただき、お世話をしていただきありがとうございます」となりますね。 その際には、 Thank you for your support always. いつもご支援いただきありがとうございます。 参考になりますと幸いです。 ぜひ使ってみてください。
Why don’t we have lunch ? 以外で同僚をランチに誘う時に使えるフレーズですが 下記はいかがでしょうか? I would like to eat lunch together. 少し丁寧な言い方かもしれません。 (I want to eat lunch together.) または、Let's eat lunch together. でもいいと思います。 わたし個人的には Why don’t we have lunch ? が一番いいように思うので そちらをお使いいただいた方がいいと思います。
take care 意外にご自愛くださいや自分のこともっと労わってねと伝えたい時に使えるフレーズですが、 もし体調が悪い場合などであれば、 get well soon !!! get better !!! などが使えます。 ですが、今回のように、自身をもっと大事になどの ニュアンスもあると思います。 その場合であれば、 cherish your time enjoy your life などの表現がいいと思います。 Cherish は大事にすると言った意味です。 誕生日に言ってあげてもいいと思います。
”home cooking”はそのまま訳すと「家庭料理」となります。 「母の味」というニュアンスをより強めるために ”taste of mother's home cooking”と説明しても良いです。 レッスンで、講師に先生にとってお袋の味はなんですか?と言う場合には、 What is the best home cooking (homemade-cooking) that you ate when you were young(kids)? あなたが食べてきたもので一番はなんでしょうか? 参考になりますと幸いです。
あの人はお節介な人、また同じような考えを押し付けてくる人を英語で、「おせっかい」と言いますね。 今回はこの表現を英語で表してみましょう。 お節介とは そもそもお節介とは、どのような状態でしょうか。 漢字の通り、お節介が行き過ぎていることを指し、 行動を制限したり無理矢理考えを決めたりすることを言います。 今回使えるワードが、(over caring, protective)などが当てはまります。 She is kind of over caring. She is so protective. このように表すことができますので、 覚えておきましょう。
日本