プロフィール
役に立った数 :24
回答数 :3,307
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!SHO(しょう)です。
みなさんから頂いた質問に、頑張って答えていきます。
僕も英語は始めた際は、初心者からです。
とにかく、聞いて、使って、真似する。
この繰り返しをすることが英語上達の鍵です!!
「湯たんぽ」は、最近ではあまりなじみがないかもしれませんね。 ちなみに漢字では「湯婆(ゆたんぽ)」と書きます。 「湯たんぽ」を英訳すると hot-water bottle/bagです。 “hot-water bottle”と”hot-water bag”と表します。 「湯たんぽ」という名前からして、日本独自の物だと思いますが 実は海外にも存在するみたいです。 わたしも調べてわかりました。 hot-water bottleなんで、 単語自体は簡単ですよね。 参考にしていただきますと幸いです。 ご質問ありがとうございます。
寝転がって本を読んでいたので、「姿勢を正して読みなさい」は英語で、straighten oneselfと言います。 straight は、真っ直ぐというニュアンスの意味ですね。 これにenをつけると動詞になり、straighten「まっすぐにする」になります。 このen は、〇〇するという意味になる、接頭語になります。 in-, ex-などもその仲間です。 I want to straighten myself. わたしは背筋よく座りたい。 こんな感じに表すことができます。 ご質問ありがとうございます。
審議した結果、入賞者を決定したので、「厳選の結果、入賞者を決めました」を英語でいう場合に この【厳選して】を表すには、熟考してでもいいと思います。 熟考を英語で表すと、 consider がいいと思います。 また、think でもいいと思います。 After considering who the winner is, we decide the one. 誰が入賞者かを熟考した後で、私たちは、その1人を決めました。 こんな感じに表すことができます。 参考になりますと幸いでございます。 ご質問ありがとうございます。
日本