プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!SHO(しょう)です。

みなさんから頂いた質問に、頑張って答えていきます。
僕も英語は始めた際は、初心者からです。
とにかく、聞いて、使って、真似する。
この繰り返しをすることが英語上達の鍵です!!

0 616
sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「魅力的な」は attractiveやappealingと言います。 attractiveの方が主流な感じがします。 「彼女は魅惑的だよね」 She is so attractive. 例 One of my hobbies is studying abroad. I am very attractive by foreign cultures and histories. 私の趣味の 1 つは留学です。海外の文化や歴史にとても魅力を感じます。 このように、人に関してだけではなく、 ものや事柄に使うこともできます。 参考にしていただけますと幸いでございます。

続きを読む

0 1,192
sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Perfect health または、 Excellent physical conditionと言います。 Perfect healthのperfectはいい表現ですね。 完全を表すことができます。 「風邪から回復したけど、まだ万全の体調ではない」 I've recovered from the cold, but I'm not in perfect health yet. After a few days of rest, he's back to perfect health. 数日の休養の後、彼は万全の体調に戻りました。 参考になりますと幸いです。

続きを読む

0 713
sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Marinate または、 Let it soak in the flavors Marinateの方が主流の表現だと思います。 「味がしみこむまで冷ましておこう」は、 Let it cool until the flavors soak in. I marinated the meat overnight to let the flavors soak in. 風味を染み込ませるために、肉を一晩マリネートしました。 After adding the dressing to the salad, let it sit in the refrigerator for a few hours to let the flavors soak in. サラダにドレッシングを加えた後、風味を染み込ませるために冷蔵庫で数時間寝かせます。 参考までに

続きを読む

0 340
sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「味移りする」を英語で Transfer of flavor または、 Flavor transfer 固い表現で言いますと、このようになりますが わたし的には、changeを使って表すといいと思います。 Change flavor 「味移りしない仕切りがいくつかついたお弁当箱があるといいのにな」 It would be nice to have some bento boxes with several dividers to prevent flavor transfer. The curry and rice were packed separately in the bento box to avoid flavor transfer. カレーとご飯は別々にお弁当箱に詰められ、味移りを防いでいた。 参考までに

続きを読む

0 356
sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「味気ない」を英語で表現するには、 Unappetizing または、 Bland ※Blandは、日常会話でもよく使う表現になります。 「ひとりで夜ご飯を食べると味気ない」という英語表現は Eating dinner alone feels unappetizing. The cafeteria served a bland and unappetizing meal. カフェテリアは味気のなく食欲をそそらない食事を提供した。 She tried a new recipe, but the result was unappetizing. 彼女は新しいレシピを試したが、結果は食欲をそそらなかった。 参考までに

続きを読む