ayonさん
2023/06/22 10:00
万全の体調 を英語で教えて!
学校の先生に「風邪から回復したけど、まだ万全の体調ではない」と言いたいです。
回答
・In perfect health
・In the peak of health
・In tip-top shape
I've recovered from my cold, but I'm not in perfect health yet.
風邪は治ったのですが、まだ万全の体調ではありません。
「In perfect health」は「完全な健康状態」という意味で、体調が非常に良好で、病気や怪我など全くない状態を指します。医者が患者の診断結果を説明する際や、自分自身の健康状態を他人に伝える際などに使われます。また、年齢を重ねても健康でいることを強調する時にも使えます。例えば、「彼は80歳だが、まだ完全な健康状態だ」などと言います。
Don't worry, he's bounced back amazingly. He's in the peak of health now.
心配しないで、彼は驚くほど回復しました。今は健康の絶頂です。
I've recovered from my cold, but I'm not in tip-top shape yet.
風邪は治ったのですが、まだ万全の体調ではありません。
「In the peak of health」は、「絶好の健康状態にある」を意味し、体調が非常に良い時や健康的なライフスタイルを維持している人を表すのに使用されます。
一方、「Fall asleep」は身体の一部が感覚を失い、しびれる状態を意味します。これは長時間同じ姿勢をとっているときや血流が一時的に遮断されたときに起こります。「My leg has fallen asleep」は足がしびれている状態を表しています。
これら2つのフレーズは全く異なる状況で使われ、直接的な関連性はありません。
回答
・Perfect health
・Excellent physical condition
Perfect health
または、
Excellent physical conditionと言います。
Perfect healthのperfectはいい表現ですね。
完全を表すことができます。
「風邪から回復したけど、まだ万全の体調ではない」
I've recovered from the cold, but I'm not in perfect health yet.
After a few days of rest, he's back to perfect health.
数日の休養の後、彼は万全の体調に戻りました。
参考になりますと幸いです。