kie.mさん
2022/09/26 10:00
万全を期す を英語で教えて!
仕事で、プレゼン予定の後輩に「万全を期して頑張れ」と言いたいです。
回答
・Leave no stone unturned.
・Cover all the bases
・Dot all the i's and cross all the t's.
Give it your all and leave no stone unturned for your presentation.
プレゼンのために全力を尽くし、何もかも手を抜かずに頑張ってください。
「Leave no stone unturned」は、「石の下もひっくり返す」という意味の英語の成句です。何かを解決あるいは達成するためには全ての可能性を試し、何も見逃さないという意味合いを含んでいます。探し物を見つける、問題解決、真実を究明するなど、念入りに物事に取り組む際に使われます。例えば、犯罪捜査で全ての証拠を見つけ出すために用いられる表現などがあります。
Make sure to cover all the bases in your presentation. Good luck!
プレゼンでは全ての点を抑えてください。頑張ってください!
Make sure you dot all the i's and cross all the t's for your presentation. Good luck!
プレゼンテーションに向けて、全ての細部に注意を払い(全ての「i」の上に点を打ち、全ての「t」に横線を引くように)、完璧にやり遂げてください。頑張って!
Cover all the basesは、計画や手順等で全ての可能な問題やシナリオを考慮に入れることを指す汎用的な表現です。「全ての拠点をカバーする」という意味から、あらゆる角度から問題を考え、全ての可能性に備えることを示します。一方、"Dot all the i's and cross all the t's"とは細部まで注意を払い、特に文書や契約などを丁寧にチェックし、全てが正確であることを確認する際に使われます。
回答
・take all possible measures
・fully prepared
・make sure
「万全を期す」「準備万端」は英語で take all possible measures や fully prepared で言い表せます。
少し字面が軽くなる面はありますが make sure も「確実に」というニュアンスを持つのでオススメです。
※それとは逆に「準備不足」は lack of preparation や ill prepared で表現できます。
This project is very important to the company, so make sure you look forward to the presentation.
(このプロジェクトは会社にとってとても重要なので万端を期してプレゼンテーションに望んでくれ。)
ご参考にしていただければ幸いです。