Fumi

Fumiさん

2023/08/28 11:00

公平を期す を英語で教えて!

ルールの説明などで使う「公平を期すため」は英語でなんというのですか?

0 607
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/28 00:00

回答

・Strive for fairness
・Seek justice
・Aim for equality

We should always strive for fairness when establishing the rules.
ルールを確立する際には常に公平を期すべきです。

「Strive for fairness」は「公正さを追求する」という意味で、ある目標や状況に対して公平さを求め、そのために努力するというニュアンスを含んでいます。例えば、ビジネスシーンでの取引や交渉、教育やスポーツの現場、法律の適用など、公平性が求められる様々なシチュエーションで使うことができます。特に、不公正な状況を是正するための行動を促す際によく用いられます。

We should always seek justice to ensure fairness in our community.
「私たちは常に公平を確保するために、私たちのコミュニティで正義を求めるべきです。」

In order to aim for equality, we need to make sure everyone has the same opportunities.
公平を期すために、全員が同じ機会を持つことを確認する必要があります。

Seek justiceは、特定の不公正や不平等な状況に対して公正さや公平さを求める際に使用します。例えば、違法行為や不道徳な行為に対して法的な裁定を求める場合など。

一方、Aim for equalityは、全般的に均等な扱いや機会を追求する際に使用します。これは、特定のグループや個人が不平等な扱いを受けていると感じたとき、または社会全体で平等を推進する目標を立てる際に使われます。

したがって、これらのフレーズは似ているようでいて、それぞれ異なる目的や状況で使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/16 19:05

回答

・in fairness

fairness:公平、公平さ
in fairnessで公平を期すため・公正な立場で言うと、という意味になります。

例文
In fairness, the first and second attackers are decided by Rock-Paper-Scissors.
公平を期すため、先攻と後攻はじゃんけんで決めます。
Rock-Paper-Scissors:じゃんけん
じゃんけんにおいて、rock(岩)はグー、paper(紙)はパー、scissors(ハサミ)はチョキを指します。

In fairness, the team that kicks off the start of the match is decided by a coin toss.
公平を期すため、試合開始のキックオフを行うチームはコイントスで決めます。
※コイントスは英語でもそのままcoin tossといいます。

役に立った
PV607
シェア
ポスト