ouraさん
2024/09/26 00:00
手の平を返す を英語で教えて!
態度が急に変わるときに「手の平を返す」といいますが、英語で何というのですか?
0
6
回答
・change one's attitude completely
「手の平を返す」は、上記のように表現することができます。
change は「変える」「変更する」などの意味を表す動詞ですが、名詞としては「変化」「変更」などの意味に加えて、「お釣り」「小銭」などの意味も表せます。また、attitude は「態度」という意味を表す名詞ですが、「心持ち」というような「(ぱっと見はわからない)内面にある態度」というニュアンスの表現です。
※ completely は「完全に」「完璧に」などの意味を表す副詞です。
He's gonna change his attitude completely if things change. You should be careful.
(彼は状況が変われば、手の平を返す。気を付けた方がいい。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
役に立った0
PV6