Masuminさん
2023/07/13 10:00
踵(きびす)を返す を英語で教えて!
くるっと後ろを向いて引き返したり、後戻りをするというときに「踵(きびす)を返す」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・turn on one's heel
・retrace one's steps
・turn back
「踵」は英語で「heel」と言います。
「turn on one's heel」で「踵を返す」を意味します。
「heels」と複数形でも使えます。
He turned on his heel and left.
彼は踵を返して去った。
また「retrace one's steps」を使って
「踵を返す」や「後戻りする」を
表現することも出来ます。
He walked straight past his school and then needed to retrace his steps.
彼は学校を通り過ぎてまっすぐ進んだが、その後、後戻りしなくてはならなかった。
他には「turn back」を使用することも出来ます。
Realizing she had forgotten her bag, she turned back and re-entered the room.
鞄を忘れたことに気が付いて彼女は引き返して部屋にまた入って行った。
今回は「踵を返す」や「後戻りする」についての英語の表現を
説明しましたが、イメージがわきましたか?
ぜひ習得して使ってみてくださいね。
回答
・Turn on your heel
・Spin on your heel
・Pivot on your heel
She quickly turned on her heel and went back the way she came.
日本語: 彼女はすぐに踵を返して来た道を引き返しました。
「Turn on your heel」のニュアンスは、素早く踵(かかと)を中心に回転し、後ろや別の方向に引き返すことを意味します。この表現は、以下のようなシチュエーションで使用できます。
1誰かと会話しているときに、急に意見が合わずに立ち去る場合。
2道を歩いていて、忘れ物に気づき、引き返す場合。
3議論や交渉が終わり、一方の人物が去る際に使います。
このように、どのような状況でも、素早く方向転換を行うときに「踵を返す」と言うことができます。
英語: Realizing he forgot his keys, he spun on his heel to head back home.
日本語: 鍵を忘れたことに気づき、彼は踵でくるりと回って家に戻ることにしました。
英語: He suddenly pivoted on his heel and started walking in the opposite direction.
日本語: 彼は突然踵を軸にひねって反対方向に歩くのを始めました。
"Spin on your heel"は、より素早く、くるりと回転して方向を変える場合に使われます。
一方、"Pivot on your heel"は、踵を軸にして方向を変える動作を意味し、回転がもう少しゆっくりであることがよく示されます。
「Turn on your heel」と関連した英語の豆知識として、「twist your ankle」という表現があります。これは、足首を捻挫することを意味します。"Turn on your heel"(踵を返す)や"Spin on your heel"(踵で回転する)のように、踵を使って急に動きを変える際に、足首や膝に過度のストレスがかかることがあり、特に歩行時やダンス、スポーツで急な動きが求められる場合に、足首を捻挫するリスクが高まることがあります。