Mai Sagawaさん
2023/06/09 10:00
ボーナスを期待する を英語で教えて!
会社で、同僚に「今年はボーナス沢山出るといいな。ボーナスを期待している」と言いたいです。
回答
・Expecting a bonus
・Looking forward to a bonus.
・Anticipating a bonus.
I'm really expecting a bonus this year. It would be nice to have a hefty one.
「今年は本当にボーナスを期待しているんだ。たっぷり出るといいな。」
「Expecting a bonus」は、「ボーナスを期待している」という意味です。これは基本的に、仕事の成果や業績により、追加の報酬や金銭的な利益を得ることを予想している状況を指します。例えば、年末に会社から支給されるボーナスを待っている、または特定のプロジェクトを成功させたことによる報奨金を期待している、などのシチュエーションで使えます。
I'm really looking forward to a bonus this year.
今年はボーナスがたくさん出ることを本当に期待しています。
I'm really anticipating a big bonus this year.
本当に今年は大きなボーナスが出ることを期待しています。
Looking forward to a bonusは楽しみにしている、期待しているという感情が強く含まれています。友人や同僚とのカジュアルな会話でよく使われます。一方、Anticipating a bonusはボーナスを予想している、予測しているという意味で、少しフォーマルな語調で、ビジネスの文脈でよく使われます。また、anticipatingには予測のニュアンスが強く、確定的な感じがあります。
回答
・expect a bonus
・anticipate bonuses
「ボーナスを期待する」は英語では expect a bonus や anticipate bonuses などで表現することができると思います。
※ボーナスが一年に複数回でる会社もあるので、bonuses と表現しています。
It would be nice to get a lot of bonuses because the performance is good this year. I expect a bonus.
(今年は業績が良いからボーナス沢山出るといいな。ボーナスを期待している。)
※ちなみに anticipate の方が expect より根拠の薄い期待という感じになります。(願望に近い)
ご参考にしていただければ幸いです。