
makkunさん
2025/02/25 10:00
いい知らせを期待して を英語で教えて!
友達に期待を持たせられる内容の話の時に、「いい知らせを期待して」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・You should look forward to good news.
「いい知らせを期待して。」は、上記のように表せます。
should : 「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」「〜して」など(助動詞)
・shall の過去形になります。
look forward : 前方を見る、楽しみにする、期待する、などの意味を表す表現
・look は「見る」という意味を表す動詞ですが、「見ようと意識して見る」というニュアンスのある表現になります。
good news : いい知らせ、いいニュース、などの意味を表す表現
・good は「良い」「上手い」「美味しい」などの意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスのある表現です。
例文
I'm gonna say them in detail tomorrow, but you should look forward to good news.
詳しくは明日言うけど、いい知らせを期待して。
※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をします。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
※in detail は「詳しく」「詳細に」などの意味を表す表現になります。