
Shomaさん
2025/02/25 10:00
いい知らせとは思えない を英語で教えて!
神妙な面持ちの人から伝えたいことがあると言われたので、「いい知らせとは思えない」と言いたいです。
回答
・I can’t think it’s good news.
「いい知らせとは思えない。」は、上記のように表せます。
good news : いい知らせ、いいニュース、などの意味を表す表現
・good は「良い」「上手い」などの意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスがあります。
(great の場合は主観的なニュアンスになります)
例文
To be honest, I don't wanna listen to it. I can’t think it’s good news.
正直言って、聞きたくないな。いい知らせとは思えない。
※to be honest は「正直言って」「率直に言って」「ぶっちゃけ」などの意味を表す表現になります。
※want to(wanna は want to を略したスラング表現です)は、直接的でカジュアルなニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現です。