yukie

yukieさん

2025/02/25 10:00

この上なく嬉しい知らせを受けた。 を英語で教えて!

今までで一番の嬉しい知らせだったので、「この上なく嬉しい知らせを受けた。」と言いたいです。

0 86
yujijijiji

yujijijijiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/15 14:11

回答

・I received the happiest news ever.
・I got the most wonderful news.

1. I received the happiest news ever.
この上なく嬉しい知らせを受けた。

「知らせを受けた」を receive news としております。

ever は「これまでに」という意味を表す副詞です。あってもなくても意味は同じですが、文を強調できます。

例)
This is the greatest film I have ever seen.
この映画は(これまで)みた中で最高のものだ。

例)
Things are better than ever.
状況は(これまでにないほど)よくなっている。

2. I got the most wonderful news.
この上なく嬉しい知らせを受けた。

「知らせを受けた」を get news としております。

また、最初の文と同様に文末に ever をつけて強調することも可能です。

ご参考いただけますと幸いです。

役に立った
PV86
シェア
ポスト