kazuhaさん
2020/09/02 00:00
良い知らせ を英語で教えて!
姪の結婚が決まったと連絡があったので、「今日は良い知らせが聞けて嬉しい」と言いたいです。
回答
・Good news
・Great news
・Wonderful news
Good news, I'm glad to hear about my niece's engagement today.
良い知らせだね、今日は姪の結婚が決まったと聞いて嬉しいよ。
「Good news」は英語で「良いニュース」または「うれしい知らせ」を意味します。何かポジティブな出来事や結果を伝える際に使います。例えば、プロジェクトの成功、昇進、妊娠、試験の合格など、相手が喜び、安堵するような情報を伝える際に使用します。また、他人に希望や元気を与えるようなニュースを伝えるのにも使えます。
Great news, I'm so happy to hear about my niece's engagement today!
「素晴らしい知らせだね、今日は姪の婚約の知らせを聞けてとても嬉しいよ!」
That's wonderful news! I'm so happy to hear about my niece's engagement today.
それは素晴らしい知らせですね!今日、姪の婚約を聞けて本当に嬉しいです。
「Great news」と「Wonderful news」はどちらも非常に良いニュースを指す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Great news」はよく使われる一般的な表現で、あらゆる良いニュースに対して使うことができます。一方、「Wonderful news」はより強い感情を伴うニュースに対して使われます。例えば、長い間待ち望んでいた結果が出たときや、特に喜ばしい出来事が起こったときなどです。また、「Wonderful news」は感情的なニュースによく使われ、例えば結婚や出産のニュースなどに使うことが多いです。
回答
・good news
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「いい知らせ」は英語で上記のように表現できます。
逆に「悪い知らせ」は「bad news」となります。
例文:
I am glad to hear the good news today.
(今日は良い知らせが聞けて嬉しいです。)
* be動詞 glad to 動詞の原形 ~して嬉しいです
(ex) I am glad to see you again.
(あなたにまた会えて嬉しいです。)
A: I have good news today.
(今日は良いニュースがあるよ。)
B: What is that?
(何?)
A: I will get married to my boyfriend next year.
(来年、彼と結婚するよ。)
B: Wow, I am happy to hear that.
(わー、それ聞けて嬉しいです。)
* get married to ~と結婚する
(ex) I want to get married to him.
(彼と結婚したいです。)
少しでも参考になれば嬉しいです!