yaya

yayaさん

2023/02/13 10:00

思い知らせる を英語で教えて!

失敗を皆の前で大笑いされたので、「いつか彼に思い知らせてやる」と言いたいです。

0 555
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/03 00:00

回答

・Teach someone a lesson
・Show someone the ropes
・Give someone a reality check

I'll teach him a lesson someday for laughing at my failure.
彼が私の失敗を笑ったこと、いつか彼に思い知らせてやる。

「Teach someone a lesson」は、直訳すると「誰かに教訓を教える」となりますが、実際には「誰かに厳しい教訓を与える」「誰かを厳しく叱責する」「誰かに懲罰を与える」といったニュアンスで使われます。例えば、誤った行動をした人に対して、その行動の結果がどれほど悪影響を及ぼすかを理解させ、再び同じ過ちを犯さないようにする場合などに使えます。

One day, I'll show him the ropes and then he'll know what it's like.
「いつか彼に手綱を取らせてやる。そしたら彼もどんな感じかわかるだろう。」

I'm going to give him a reality check one of these days.
いつの日か、彼に現実を突きつけてやるつもりだ。

"Show someone the ropes"は、新人や経験が少ない人に、特定の仕事や活動のやり方を教えるという意味です。例えば、新しい職場で新入社員に仕事の手順を教える時に使います。一方、"Give someone a reality check"は、誰かの現実認識がずれているとき、または誤った期待や考えを持っているときに、現実を直視させるために使われます。例えば、達成不可能な目標を持つ友人に対して現実を伝える時に使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/31 05:24

回答

・make someone realize
・show someone

「思い知らせる」は英語では make someone realize や show someone などで表現することができると思います。

I will never forget today's humiliation. I will make him realize someday.
(今日の屈辱は絶対に忘れない。いつか彼に思い知らせてやる。)
※humiliation(屈辱、恥、など)

It's impossible right now because I don't have enough experience, but I'll definitely show him someday.
(今はまだ経験が足りないから無理だが、いつか必ず彼に思い知らせる。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV555
シェア
ポスト