プロフィール
「先週赤ちゃんを産んだ」は英語で I gave birth to a baby last week. She had a baby last week. 「聞いたよ」を英語でいう際には、 That 節で表現してあげましょう。 I heard thatを使います。 She had a baby last week, and everyone in the family is excited to meet the newborn. 彼女は先週赤ちゃんを産んだよ。家族みんなが新生児に会うのが楽しみだよ。 参考になりますと幸いです。
「魅力的な」は attractiveやappealingと言います。 attractiveの方が主流な感じがします。 「彼女は魅惑的だよね」 She is so attractive. 例 One of my hobbies is studying abroad. I am very attractive by foreign cultures and histories. 私の趣味の 1 つは留学です。海外の文化や歴史にとても魅力を感じます。 このように、人に関してだけではなく、 ものや事柄に使うこともできます。 参考にしていただけますと幸いでございます。
Perfect health または、 Excellent physical conditionと言います。 Perfect healthのperfectはいい表現ですね。 完全を表すことができます。 「風邪から回復したけど、まだ万全の体調ではない」 I've recovered from the cold, but I'm not in perfect health yet. After a few days of rest, he's back to perfect health. 数日の休養の後、彼は万全の体調に戻りました。 参考になりますと幸いです。
Marinate または、 Let it soak in the flavors Marinateの方が主流の表現だと思います。 「味がしみこむまで冷ましておこう」は、 Let it cool until the flavors soak in. I marinated the meat overnight to let the flavors soak in. 風味を染み込ませるために、肉を一晩マリネートしました。 After adding the dressing to the salad, let it sit in the refrigerator for a few hours to let the flavors soak in. サラダにドレッシングを加えた後、風味を染み込ませるために冷蔵庫で数時間寝かせます。 参考までに
「味移りする」を英語で Transfer of flavor または、 Flavor transfer 固い表現で言いますと、このようになりますが わたし的には、changeを使って表すといいと思います。 Change flavor 「味移りしない仕切りがいくつかついたお弁当箱があるといいのにな」 It would be nice to have some bento boxes with several dividers to prevent flavor transfer. The curry and rice were packed separately in the bento box to avoid flavor transfer. カレーとご飯は別々にお弁当箱に詰められ、味移りを防いでいた。 参考までに