プロフィール
役に立った数 :24
回答数 :3,307
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!SHO(しょう)です。
みなさんから頂いた質問に、頑張って答えていきます。
僕も英語は始めた際は、初心者からです。
とにかく、聞いて、使って、真似する。
この繰り返しをすることが英語上達の鍵です!!
Asked the other party または、 Requested the other party 「先方に頼んだ書類届いてる?」と言いたい場合には Did the documents we requested from the other party arrive? Have the documents we asked the other party for arrived? 理解を早めるための他の例文も作ってみました。 I asked the other party to provide us with the necessary information. 必要な情報を提供していただくように、先方に頼みました。
To be preceded (by someone) または To pass away before (someone) pass away は一般的な表現ですね。 「家族や、夫に先立たれる」と英語で言いますと、 He was preceded by his parents in death. または She passed away before her husband. My grandmother was preceded by her husband, so she lived many years alone. 祖母は先に亡くなった夫に先立たれ、長い間一人で生きました。 参考になりますと幸いです。
take an oath make a pledge 個人的には、下の方が日常会話でも使われる頻度も高いし、 シンプルな表現だと思います。 「わたし、または彼が入社式で宣誓をした」は I took an oath during the entrance ceremony. He made a pledge at the company's induction ceremony. During the graduation ceremony, all students took an oath to uphold the school's values. 卒業式の際、全ての生徒が学校の価値観を守ることを宣誓しました。 参考になりますと幸いです。
declare war または、 make a declaration of war 少し固いイメージですが、政治の話によく出てきます。 「宣戦布告する」を使った例文が下記に作りました。 The country decided to declare war on its neighboring nation. They made a declaration of war in response to the enemy's aggression. The Prime Minister delivered a speech to the nation, declaring war on the invading forces. 首相は国民に向けて演説を行い、侵攻してきた勢力に宣戦布告しました。
To enter into an exclusive contract または、 To sign an exclusive agreement exclusiveは、限定という意味になります。 The artist decided to enter into an exclusive contract with the record label. 彼女は有名な芸能事務所と専属契約を結びました。 Both parties agreed to sign an exclusive agreement for the distribution of the product. その企業は特定の地域での販売権を持つため、小売店と専属契約を結びました。 参考になりますと幸いでございます。
日本