Tarouさん
2023/06/22 10:00
無地の を英語で教えて!
お通夜に何着てけばいいの?と聞かれたので、「黒い無地の服でいいんじゃない?」と言いたいです。
回答
・Plain
・Solid color
・Unpatterned
Why don't you wear something plain and black?
「黒い無地の服でいいんじゃない?」
「Plain」は英語で、「普通の」「ありふれた」「地味な」「単純な」などの意味を持つ形容詞です。何かが飾り気がなく、素直で直接的な様子を表す際に用いられます。また、食べ物について使うときは、「フレーバーやトッピングが追加されていない、シンプルな状態」という意味になります。例えば、「plain yogurt」は「無糖ヨーグルト」、「plain clothes」は「地味な服」、「plain language」は「分かりやすい言葉」を指します。
Why not wear a solid black outfit for the wake?
「黒い無地の服でいいんじゃない?」
Why not go with unpatterned black clothes?
「黒い無地の服でいいんじゃない?」
Solid colorは一色であることを指し、特定の色一色のみで構成されたアイテム(例えば、衣類、壁紙等)を説明するのに使われます。一方、unpatternedは柄や模様が無いことを指します。この言葉は色が一つであるか複数であるかに関わらず使うことができます。ですので、unpatternedはsolid colorを含む概念です。例えば、無地のストライプのシャツはunpatternedですが、solid colorではありません。
回答
・plain
「無地の」は英語で「plain」と言います。
solid-colored
※こちらは正直使うことは少ないですが、
一応紹介しておきますね。
「黒い無地の服でいいんじゃない?」と言いたい時には
How about wearing a plain black outfit?
Wouldn't a solid-colored black dress be fine?
例文
She wore a plain white T-shirt with blue jeans.
彼女は無地の白いTシャツに青いジーンズを着ていました。
He prefers solid-colored ties for formal occasions.
彼はフォーマルな場には無地のネクタイを好む。