Giorginaさん
2024/08/01 10:00
無地の方が合わせやすいですか? を英語で教えて!
無地と柄物で悩んでいる時に「無地の方が合わせやすいですか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Does this plain 〇〇 go well with〜?
Does this plain 〇〇 go well with 〜?
「無地の(〇〇の)方が合わせやすいですか?」
洋服やアクセサリーなど服装や装飾品が「〇〇と合う」と言いたい時は、英語で「goes well with 〇〇」と表します。「(〇〇に)合わせやすいですか?」と質問で聞きたい時には、Does を文頭に出して、「Does 〇〇 go well with 〇〇?」と表しましょう。
〇〇には「this plain T-shirt」や「this plain shirt」などを当てはめましょう。「〜」の部分には、「全てのもの」という意味の everything を入れて「いろんな服と合わせやすいですか?」というニュアンスにしましょう。
例文:
Does this plain T-shirt go well with everything?
無地の方が合わせやすいですか?