kimさん
2023/11/21 10:00
新宿の方が行きやすい を英語で教えて!
待ち合わせ場所を決めている時、新宿と渋谷か候補にあがったので「新宿の方が行きやすい!」と言いたいです。
回答
・Shinjuku is easier to get to.
・Shinjuku is more accessible.
・Shinjuku is more convenient to reach.
Let's meet in Shinjuku, it's easier to get to.
新宿で待ち合わせしましょう、新宿の方が行きやすいですから。
この文は、「新宿に行く方が便利」や「新宿に行く方がアクセスが良い」などという意味になります。使えるシチュエーションとしては、二つ以上の場所からどこに行くべきかを比較検討する際に使います。例えば、ある人が新宿と渋谷のどちらに行くべきか迷っているときに、あなたが「新宿の方が行きやすい」と助言するような状況で使います。また、交通機関の利便性や、道の混雑具合などを考慮して新宿が良いと判断した場合にも使えます。
Let's meet in Shinjuku, it's more accessible.
新宿で会いましょう、そっちの方が行きやすいですよ。
Let's meet at Shinjuku. Shinjuku is more convenient to reach.
新宿で待ち合わせしましょう。新宿の方が行きやすいです。
Shinjuku is more accessibleは、一般的に交通機関の利便性や移動しやすさを指します。たとえば、駅やバス停が近くにあったり、主要な道路や高速道路から簡単にアクセスできる場合に使います。一方、Shinjuku is more convenient to reachは、特定の出発地点から新宿への移動が容易であることを示します。たとえば、直接の電車やバスがある、または交通渋滞が少ない時間帯に使うことができます。
回答
・Shinjuku is easier to get to!
・Shinjuku has easier access than one of S
単語は、「行きやすい」を「easier(形容詞比較級) to get to(副詞的用法のto不定詞)」の語の組み合わせで表現します。
構文は、第二文型(主語[Shinjuku]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[easier])に副詞的用法のto不定詞(行くのに:to get to)を組み合わせて構成します。
たとえば“Shinjuku is easier to get to!”とすればご質問の意味になります。
他の表現としては名詞の「access」を使い第三文型で“Shinjuku has easier access than one of Shibuya!”としても良いです。文中の「one」は「access」の言い換えです。