Hana Sasakiさん
2023/06/22 10:00
迷いを吹っ切る を英語で教えて!
「前進するには迷いを吹っ切るしかない」という時に使う「迷いを吹っ切る」は英語で何というのですか?
回答
・Overcome hesitation
・Bite the bullet.
・Take the plunge.
You just have to overcome hesitation to move forward.
前進するには迷いを吹っ切るしかありません。
Overcome hesitationは「ためらいを乗り越える」や「迷いを克服する」などと訳すことができます。これは新しいことに挑戦する時や、自分の意見を人前で発表する時、あるいは大きな決断をする時などに使われます。たとえば、英会話を始めるのをためらっている人に対して、「ためらいを乗り越えて、一歩を踏み出しましょう」と励ます時などに使用します。また、迷いや不安を抱えている人がその状況を克服し、前に進む様子を表すのにも用いられます。
I just have to bite the bullet and move forward.
「迷いを吹っ切って、前進するしかないんだ。」
You just need to take the plunge and move forward.
前進するためには、迷いを吹っ切って飛び込むしかありません。
Bite the bulletは、避けられない痛みや困難に立ち向かうことを表す表現です。例えば、厳しいフィードバックを受ける、困難な決断をする、痛みを我慢するなどの状況で使われます。一方、Take the plungeは、リスクを取って何か新しいことを始めることを示します。新しい仕事やビジネスを始める、プロポーズする、新しい場所に引っ越すなどの大きな決断や変化の前に使われます。
回答
・Cut off all hesitation
・Cast off all doubts
Cut off all hesitation
※Cut offはよく使う表現になります!
または、
Cast off all doubts
「前進するには迷いを吹っ切るしかない」
To move forward, you have to cut off all hesitation.
There's no choice but to cast off all doubts to make progress.
例文
She finally decided to cut off all hesitation and pursue her dream of becoming an artist.
彼女はついに迷いを吹っ切り、画家になるという夢を追求することに決めました。
参考に