プロフィール
「思い当たるふしがある」は英語で、 "I have a hunch"と表現することができます。 「I have a hunch」というフレーズは、 「何かを予感する、予感がある」という意味を表現します。 そのため、「思い当たるふしがある」という状況にも使えます。 ここでの"hunch"は、具体的には「暗示、予感」といった意味を持っていますので、 この場合には、ぴったりだと思います。 "I feel something " この場合には、何か感じるということができます。 参考になりますと幸いでございます。
「歯医者は嫌いだけど、思い切っていくしかない。」と英語で言い表してみましょう。 I do not really like going to the dentist, but I have to brave it. I dislike going to the dentist, but I have to brave it. または、〇〇するのに後めたいと英語で、 reluctant to や、unwilling to などのフレーズがあります。 こちらもぜひ興味ある方は調べてみて欲しいです。 参考までに
友人宅で子猫が生まれたので、「子猫を分けてもらいました」と英語で言いますと I was given a kitten from my friend's place where a litter of kittens was born. 「友人の家で子猫が生まれたので、子猫を一匹分けてもらいました。」 こんな感じで表すことができます。 このフレーズでは、"given"という単語を使用して、 「友人から子猫を贈ってもらった」という意味を表現しています! 参考になりますと幸いです。 ご質問いただきましてありがとうございます。
レストランで、スタッフに「子供用の椅子はありますか?」と英語でいうと Do you have a high chair for children? "high chair"は「ハイチェア、子供用の椅子」という意味がありますので この機会に覚えてみましょう。 "Excuse me, do you have a high chair for children?" 「すみません、子供用の椅子はありますか?」 こんな感じで質問することができます。 参考になりますと幸いでございます。 ご質問いただきましてありがとうございます。
どんな子供だったか聞かれたので「子供の頃は病弱でした」と英語で表してみましょう。 I was a sickly childと言えます!! "sickly"は「病弱な、弱々しい」という意味があります。 "sick" はお馴染みの病気を表す単語ですね。 I couldn't attend school regularly because I was a sickly child. 「子供の頃は病弱だったので、定期的に学校に通えませんでした。」 「sickly」は、体が弱く病気にかかりやすい状態を表現する形容詞になります。 参考になりますと幸いです。