tomoki

tomokiさん

2023/04/03 10:00

私は結構です。 を英語で教えて!

レストランのウェイターに飲み物はどうするか聞かれたので、「私は結構です」と言いたいです。

0 621
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/13 00:00

回答

・I'm fine, thanks.
・I'm good, thanks.
・I'm all set, thanks.

Waiter: Would you like something to drink?
You: I'm fine, thanks.
ウェイター: 「何かお飲み物はいかがですか?」
あなた: 「私は結構です、ありがとう。」

「I'm fine, thanks.」は、「元気です、ありがとう」という意味の英語表現です。日常会話やビジネスシーンなど、相手から「調子はどう?」や「大丈夫?」と尋ねられた時に使います。特に問題や不調がないことを伝えるのに使われます。また、心配してくれる相手に対する感謝の意を含んでいます。

Waiter: Would you like something to drink?
You: I'm good, thanks.
ウェイター: 「何かお飲み物はいかがですか?」
あなた: 「私は結構です、ありがとう。」

Waiter: Would you like something to drink?
You: I'm all set, thanks.
ウェイター:「何かお飲み物はいかがですか?」
あなた:「私は結構です、ありがとう。」

"I'm good, thanks."は自分が大丈夫、問題ないことを表す一方、"I'm all set, thanks."は特に何かを準備したり、必要なものを全て揃えた状態を表します。例えば、レストランで飲み物を追加で頼むか聞かれた際に、それ以上必要ない場合には"I'm good, thanks."と答えます。一方、会議の準備が整ったか聞かれた際には"I'm all set, thanks."と答えることが適切です。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/11 20:37

回答

・I'm good for now

レストランのウェイターに飲み物はどうするか聞かれたので、「私は結構です」と英語で表現すると、

「No, thank you. I'm good for now.」と言うことができます。

「No, thank you.」は、お断りするときに使われる決まり文句のひとつで、
「いいえ、結構です」という意味です!!
わたしは、よく使います!!

「I'm good for now.」は、「今のところは大丈夫です」という意味で、
もう何かを飲む必要がないことを伝える表現です。
今回は、この表現が良さそうですね。

参考になりますと幸いでございます。

役に立った
PV621
シェア
ポスト