akiyama

akiyamaさん

2024/04/16 10:00

そのお品のお代は結構です を英語で教えて!

レストランで注文したお料理を忘れていたので、お客様に「そのお品のお代は結構です」と言いたいです。

0 514
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/05 17:35

回答

・Don't worry about it, it's on the house.
・Please, be my guest.

「気にしないで、これはお店からのサービスだよ!」という意味です。レストランやバーなどで、店員さんがお客さんに追加のドリンクやデザートを無料で提供するときによく使います。常連さんへの感謝や、ちょっとしたお詫びの気持ちを表す、粋でフレンドリーなフレーズです。

We are so sorry we forgot to bring your appetizer. Don't worry about it, it's on the house.
前菜をお持ちするのを忘れてしまい、大変申し訳ございません。どうぞご心配なく、こちらはお店からのサービスです。

ちなみに、「Please, be my guest.」は「どうぞ、ご自由に」「遠慮なさらずに」という意味で、相手に何かを快く許可するときに使う便利なフレーズです。例えば、自分のペンを「借りていい?」と聞かれた時に「もちろん!」と快諾する場面などで気軽に言えますよ。

We're so sorry we forgot your appetizer. Please, be my guest.
大変申し訳ございません、前菜を忘れておりました。どうぞ、こちらはお代は結構です。

Hoshi

Hoshiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/10 15:33

回答

・We don't need any money for that item.
・You don't owe anything for that item.

特定のものに関する費用や代金を免除する際に使われるフレーズです。

1. We don't need any money for that item.
そのお品のお代は結構です。(直訳:その品物にはお金は必要ありません。)

「We」私たちは(主語)
「don't need」必要ありません(動詞)
「any money」お金(名詞句)any money とすることで全く必要ないとなります。
「for that item」そのアイテムに対して(前置詞句)

2. You don't owe anything for that item.
そのお品のお代は結構です.(直訳:その商品については何も支払う必要はありません。)

「You don't owe」〜を借りがない、〜に負債がない。何かに対して支払う必要がないことを表現します。
「anything」何も(名詞)そのアイテムに関連する支払いが一切ないことを強調しています。
「for that item」そのアイテムに対して(前置詞句)

例文:
You don't owe anything for that item because it was included in the package.
その商品はパッケージプランに含まれているため、料金を支払う必要はありません。

役に立った
PV514
シェア
ポスト