rinrin

rinrinさん

2024/04/16 10:00

結構です、一人で大丈夫です を英語で教えて!

「お手伝いしましょうか?」と言われたので、「結構です、一人で大丈夫です」と言いたいです。

0 420
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/12 12:06

回答

・No thanks, I'm fine on my own.
・I'm good, but thanks for offering.

「いえ、大丈夫です。一人でできますので」というニュアンスです。

お店で店員に「何かお探しですか?」と声をかけられた時や、誰かに「手伝おうか?」と申し出られた時に、手助けは不要だと丁寧に断る場面で使えます。少しだけ「放っておいてほしい」という気持ちが含まれることもあります。

No thanks, I'm fine on my own.
いえ、結構です。一人で大丈夫です。

ちなみに、このフレーズは「大丈夫だよ、でも誘ってくれて(申し出てくれて)ありがとうね!」という、相手の親切に感謝しつつ、やんわりと断る時にぴったりの表現です。何かを勧められた時や手伝いを申し出られた時に使えます。

I'm good, but thanks for offering.
大丈夫です、でもお申し出ありがとう。

yama252

yama252さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/07 15:29

回答

・Thanks, but I'm fine.
・No, thank you. I'm good on my own.

1. Thanks, but I'm fine.
「お手伝いしましょうか?」と声をかけてもらったことに対して Thanks もしくは Thank you「ありがとう」と感謝を伝え、but I'm fine.「でも大丈夫です」とお断りする言い方です。

I'm fine. の箇所は I'm good. や I'm OK. に置き換えることができ、どれも同じ意味で使うことが可能です。

2. No, thank you. I'm good on my own.
結構です。一人で大丈夫です。

own には「自分の、個人的な」と言う意味があり、on my own で「私一人で、自分自身で」と訳すことができます。

役に立った
PV420
シェア
ポスト