rinrinさん
2024/04/16 10:00
結構です、一人で大丈夫です を英語で教えて!
「お手伝いしましょうか?」と言われたので、「結構です、一人で大丈夫です」と言いたいです。
回答
・No thanks, I'm fine on my own.
・I'm good, but thanks for offering.
「いえ、大丈夫です。一人でできますので」というニュアンスです。
お店で店員に「何かお探しですか?」と声をかけられた時や、誰かに「手伝おうか?」と申し出られた時に、手助けは不要だと丁寧に断る場面で使えます。少しだけ「放っておいてほしい」という気持ちが含まれることもあります。
No thanks, I'm fine on my own.
いえ、結構です。一人で大丈夫です。
ちなみに、このフレーズは「大丈夫だよ、でも誘ってくれて(申し出てくれて)ありがとうね!」という、相手の親切に感謝しつつ、やんわりと断る時にぴったりの表現です。何かを勧められた時や手伝いを申し出られた時に使えます。
I'm good, but thanks for offering.
大丈夫です、でもお申し出ありがとう。
回答
・Thanks, but I'm fine.
・No, thank you. I'm good on my own.
1. Thanks, but I'm fine.
「お手伝いしましょうか?」と声をかけてもらったことに対して Thanks もしくは Thank you「ありがとう」と感謝を伝え、but I'm fine.「でも大丈夫です」とお断りする言い方です。
I'm fine. の箇所は I'm good. や I'm OK. に置き換えることができ、どれも同じ意味で使うことが可能です。
2. No, thank you. I'm good on my own.
結構です。一人で大丈夫です。
own には「自分の、個人的な」と言う意味があり、on my own で「私一人で、自分自身で」と訳すことができます。
Japan