プロフィール
経済が安定してきたというが、まだまだ不安材料があるで使う「不安材料」は英語で 「uncertainties」や「concerns」と言います。 「uncertainties」は、未知の要素や不確実性に関連する問題や懸念事項を指し、 「concerns」は、心配や関心がある問題を指します。 There are still many uncertainties in the economy despite the recent stability 「最近は安定してきたが、まだまだ不確実な要素が多い」 こんな感じで表すことができます。 参考になりますと嬉しいです!!!
彼を見た時にゾッとしたので、「不気味な笑いだった」を英語で表してみましょう!! 「It was a creepy smile」が「不気味な笑いだった」という意味になります。 「creepy」は「気味の悪い、不気味な」という意味を持つ形容詞で、「smile」は「笑顔」という意味です。 このクリーピーですが、日本でクリーピーナッツというユニットがいますね。 この意味も考えてみると面白いと思います!! また、「creepy」は、怖いというよりも、 嫌悪感や不快感を与えるような不気味さを表す単語として使われます!! 参考までに
あの歌手は女性関係の不祥事を起こして、現在活動を休止していますを英語で表すと The singer has caused a scandal related to his relationships with women and is currently on hiatus. 少し難しい表現を使ってしまいました。 "scandal"は不祥事やスキャンダルを意味し、 "hiatus"は一時的な中断や休止を意味します。 女性関係に関する不祥事という具体的な内容を伝えるため、 "relationships with women"という表現を使っています!!! 参考にしていただけますと嬉しいです。
ある大手企業がブランドロゴを無断で使っていたので、「不正利用していたらしい」と英語で言うと、 「It seems that they were using it without permission.」や、 「It appears that they were using it improperly.」などと表現することができます!! 「不正利用」は "unauthorized use" や "improper use" といった表現が使われます。 また、「していたらしい」という部分は、"it seems that" や "it appears that" などを 使って表現することができます。 参考にしてみてください!!!
パソコンの容量が不足している時に「不要なデータは消して」と言いますが、これは英語で 「Delete unnecessary data」と言います。 ここで、「delete」は「削除する」という意味で、「unnecessary data」は「不要なデータ」という意味です。 we do not have any data right now so we need to delete unnecessary data first !!! こんな感じに英文で展開することができます。 このように接続詞を活用していくことで、文章をうまく作ることができます。