kanda

kandaさん

2023/04/13 22:00

武士道の精神 を英語で教えて!

外国人の友人が剣道に興味を持ったので「剣道では武士道の精神が大切です」と言いたいです。

0 689
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/24 00:00

回答

・The way of the Samurai
・Bushido spirit
・Samurai Code of Honor

In Kendo, the way of the Samurai is very important.
「剣道では、侍の道が非常に重要です。」

「The way of the Samurai」は「侍の道」という意味で、日本の侍が持っていた武士道精神やその生き方を表しています。主に、誠実さ、勇敢さ、敬意、忍耐力、自己犠牲などの価値観を含んでいます。このフレーズは、厳しい道徳規範や規律、または特定の目標に向かって努力し続ける姿勢を説明する際に使われます。また、映画や本のタイトル、スポーツやビジネスのコンテキストなどで使われることがあります。

In Kendo, the spirit of Bushido is important.
「剣道では、武士道の精神が重要です」

In Kendo, the spirit of the Samurai Code of Honor is essential.
「剣道では、武士道の精神が大切です。」

Bushido spiritと"Samurai Code of Honor"は、どちらも武士道の精神を指す表現ですが、使い方には微妙な差があります。"Bushido spirit"は、一般的に個人の勇敢さ、誠実さ、忍耐力など、武士道の個々の要素を強調する際に使われます。一方、"Samurai Code of Honor"は、武士道全体の倫理観や道徳観を指す場合に使われます。これは、武士の行動規範や社会的な規範を含んでいます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/28 07:16

回答

・the spirit of bushido is essential

「剣道では武士道の精神が大切です」は、
英語で「In kendo, the spirit of bushido is essential」と表現できます。

「剣道 (kendo)」は、「日本の武道の一種で、竹刀・防具を使って打突の稽古をするもの」を指します。
「武士道 (bushido)」は、「侍道」とも呼ばれ、日本の武士階級が尊び、
守るべき道徳観や行動指針を指します。剣道では、技術の向上だけでなく、精神の鍛錬が重要視されます。

剣道には少し精通している部分があり、熱くなってしまいました。
参考にしていただけますと幸いです。

役に立った
PV689
シェア
ポスト