sekizawa

sekizawaさん

2023/08/28 11:00

助け合いの精神 を英語で教えて!

困ったときはお互いに助け合おうという心がけに使う「助け合いの精神」は英語でなんというのですか?

0 536
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/26 00:00

回答

・Spirit of cooperation
・Teamwork spirit
・Mutual aid

Let's always maintain a spirit of cooperation, helping each other whenever we're in trouble.
困ったときはお互いに助け合おう、つまり協力の精神を常に保つようにしましょう。

「Spirit of cooperation」は「協調の精神」や「協力の精神」を表す表現で、共同作業やグループ活動でチーム全体が一体となって目標に向かう状況を指します。全員が互いに尊重し合い、自分の役割を理解し、他者の意見や視点を尊重することを意味します。ビジネスの現場やスポーツ、学校のプロジェクトなど、チームで何かを成し遂げるための状況で使えます。この精神を持つことで、仲間意識や共感が生まれ、より良い結果を生み出すことが可能となります。

We should always have the spirit of teamwork when we face difficulties.
困ったときは常にチームワークの精神を持って助け合おう。

The spirit of mutual aid is important when we are in trouble.
困ったときはお互いに助け合う、その助け合いの精神が重要です。

Teamwork spiritは、主に仕事やプロジェクト、スポーツなどのグループ活動において、メンバーが共同で目標を達成するための協力的な意志や熱意を指します。一方、Mutual aidは、一般的には個々の困難や問題に直面した時に、他の人々が援助や支援を提供することを指します。この用語は、特にコミュニティや社会、友人間で使われます。したがって、前者は共同の目標に向けたチームの一体感を、後者は個々の困難を乗り越えるための相互支援を強調します。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/16 18:00

回答

・spirit of mutual aid
・spirit of helping each other

「助け合いの精神」は"spirit of mutual aid" や "spirit of helping each other" と表現できます。使い分けについては、以下のような例が考えられます。

Spirit of mutual aidは、一般的には、互いに助け合うことが組織やコミュニティの基本的な価値や原則であるという文脈で使用されます。

例 私たちのコミュニティでは、互いに助け合う精神が大切にされています。
Our community values the spirit of mutual aid.

Spirit of helping each otherは、特定の状況や出来事において、人々が互いに助け合う行動を強調する際に使用されます。

例 災害時には、互いに助け合う精神が見られました。
The spirit of helping each other was evident during the disaster.

役に立った
PV536
シェア
ポスト