プロフィール
数学の授業で、生徒に「立体図形が分かりにくい時は展開図を描いてみるといいよ」と英語で言いますと、 「When three-dimensional figures are difficult to understand, try drawing their net diagrams」 立体図形は、立体物の形状を平面上に展開して描いた図形で、それを展開図といいます。 展開図を描くことで、立体図形の面や辺の関係が分かりやすくなります。 参考にしていただきますと幸いです。 ご質問いただきましてありがとうございます。
英語でのプレゼンがあるので、英語の先生に「プレゼン資料の文章を添削してもらえませんか?」と英語にすると、 「Could you please proofread the text of my presentation materials?」と言います。 この場合、proofreadは文章の誤りを訂正することを意味し、 presentation materialsはプレゼン資料を指します。 プレゼンテーションは、日本ではプレゼンと訳されますが、 海外ではそんな使い方はしませんので、ご注意ください!!! 参考になりますと幸いです。
サッカーの試合で負けた時にチームメイトの一人が負けた責任を押し付けてきたので、 「責任を転嫁しないで」と言うと、 Don't shift the blame. Don't shift the blame on others for losing the game. We all played as a team and we all need to take responsibility for the outcome. 試合に負けた責任を他人に転嫁するな。 私たちはチームとしてプレーしたのだから、全員がその結果に責任を持たなければならない
出産子育てで生活が変わったので、「出産育児を転機に生活スタイルが大きく変わった」と英語では I had a big lifestyle change due to giving birth and raising a child. 「出産子育てにより生活スタイルが大きく変わった」 わたし的には、ターニングポイントはすごくいい言い回しだと思います。 「Turning point」とは、ある出来事や状況が、それまでの人生や物事の進展に大きな変化をもたらすことを指します!!! 参考にしていただけましたら幸いです!!
「旦那様がお風呂に入れてくれるの?」と驚かれたので、 「我が家では赤ちゃんをお風呂に入れるのは夫の役目なの」と言いたい場合には We have a rule in our house that giving the baby a bath is my husband's job. ruleはルールや規則、jobは仕事や役割を意味します。 また、「夫の役目」というのは my husband's job で表現されています。 規則なの。役目なの。決まりきったことには、ルールで表現してみましょう。 参考にしていただきますと幸いです。