F.mioさん
2023/04/17 10:00
天にも昇る心地 を英語で教えて!
国体の選手に選ばれたので、「天にも昇る心地です」と言いたいです。
回答
・On cloud nine
・Walking on air
・Over the moon
I've been selected as a national athlete, and I'm on cloud nine.
国体の選手に選ばれて、まるで天にも昇る心地です。
「On cloud nine」は英語のイディオムで、「大変幸せである」または「至福の状態にある」という意味を持ちます。自分が望んでいたことが叶った時や、大きな成功を収めた時、恋人からプロポーズされた時など、非常に嬉しいと感じる特別な瞬間に使われます。直訳すると「9つ目の雲の上」で、まるで空を飛んでいるかのような幸福感を表現しています。
I was chosen as an athlete for the national competition, I'm walking on air!
国体の選手に選ばれたので、まるで空を飛んでいるみたいな気分です!
I was chosen to be a national athlete, I'm over the moon!
国体の選手に選ばれたんだ、天にも昇る心地だよ!
「Walking on air」は一般的に幸せな気分や興奮を表す表現で、特に何かが期待以上にうまくいった時や思いがけない良いニュースを受けた時に使います。一方、「Over the moon」は非常にうれしい、または興奮している状態を表す表現で、特に達成感や大きな成功を感じた時に使います。両方とも非常に幸せな状態を表すので、使い分けはその人がどれだけ幸せであるか、またはどれだけ驚いているかによります。
回答
・I feel like I'm on top of the world
国体の選手に選ばれたので、「天にも昇る心地です」と英語で言うと、
「I feel like I'm on top of the world」と言います。
また、同じ意味で「I feel like I'm walking on air」という表現もあります。
これらの表現は、非常に嬉しく、得意満面の気持ちを表現するために用いられます!!!
この有頂天というフレーズは数多くありまして、
cloud nineなんかもそのような意味合いになります。
わたし個人的には、
I'm on top of the worldがいいと思います。