takanori

takanoriさん

2022/12/19 10:00

天にも昇る気持ちだ を英語で教えて!

不妊治療の末、妊娠したので、「天にも昇る気持ちです」と言いたいです。

0 345
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/02 00:00

回答

・I'm on cloud nine.
・I'm over the moon.
・I'm on top of the world.

I'm on cloud nine after finally getting pregnant following fertility treatments.
不妊治療の末、やっと妊娠できて、まるで天にも昇る気持ちです。

「I'm on cloud nine」は、「私は雲の上にいる」と直訳されますが、これは英語の慣用句で、非常に幸せである、または大変興奮しているという意味を持ちます。このフレーズは、特に大きな成功を収めた時や、素晴らしいニュースを聞いたとき、または恋人との素敵な時間を過ごした後など、非常に喜ばしい感情を表現するのに使われます。

I'm over the moon because I'm finally pregnant after fertility treatments.
不妊治療の末、やっと妊娠したので、天にも昇る気持ちです。

I finally got pregnant after infertility treatments. I'm on top of the world!
不妊治療の末、ついに妊娠しました。本当に天にも昇る気持ちです!

「I'm over the moon」はイギリス英語で、非常に幸せや満足しているときに使います。例えば、プロモーションや良い成績を受け取ったときなどです。「I'm on top of the world」も同様に非常に幸せや成功したときに使いますが、こちらはアメリカ英語で、成功や勝利を直接的に示すことが多いです。例えば、競争に勝ったときや大きな達成感を感じるときに使います。両方とも非常にポジティブな感情を表現しますが、「I'm on top of the world」はより大きな達成や勝利に対する感情を強調します。

Haruto

Harutoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/05 16:46

回答

・on top of the world, on cloud nine

まずはご妊娠おめでとうございます。

最高に幸せな状態を表す英語の表現には、"on top of the world"や"on cloud nine"などがあります。

「不妊治療」は、英語では、"fertility treatment"や"reproductive treatment"と言います。
"reproductive"は「繁殖の、生殖の」といった意味の形容詞で、動詞は"reproduce"、名詞は"reproduction"です。
不妊治療における補助的な生殖技術のことをARTと言いますが、これはAssisted Reproductive Technologyの略です。

"I feel like I'm on top of the world after successfully getting pregnant through fertility treatment."と言えば、「不妊治療で妊娠に成功し、天にも昇る気持ちです。」という意味を伝えることができます。

UK Baby Born From Three People's DNA
https://nativecamp.net/textbook/page-detail/2/19808
このDailyNewsにあるように、3人のDNAから赤ちゃんが生まれたそうです。
この治療に使われている方法は、In vitro fertilization (IVF:体外受精)に似ているとのことです。
もし興味があれば読んでみてください。

役に立った
PV345
シェア
ポスト