Hikari

Hikariさん

2025/07/29 10:00

何とも言えない気持ちだ を英語で教えて!

良いとも悪いとも、一言では表現できない、複雑な感情を抱いている時に「何とも言えない気持ちだ」と英語で言いたいです。

0 200
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 09:42

回答

・I have mixed feelings about it.
・I have a strange feeling about it.

「なんとも言えない気持ちだよ」「賛成とも反対とも言えないな」というニュアンスです。良い面と悪い面の両方を感じて、気持ちが一つに定まらない「複雑な心境」を表します。

例えば、友人の海外転勤が決まった時。「嬉しいけど寂しい…」のような、ポジティブとネガティブな感情が入り混じったシチュエーションで使えます。

A: How do you feel about your promotion? It means more money, but also a lot more responsibility.
B: I have mixed feelings about it.
B: 何とも言えない気持ちだよ。

ちなみに、「I have a strange feeling about it.」は「何か嫌な予感がする」「どうも腑に落ちない」といった、理由はないけど感じる不安や違和感を伝えるのにピッタリな表現だよ。例えば、うますぎる話に「何か引っかかるな…」と感じた時や、いつもと違う友人の様子を見て「何か変だな」と思った時なんかに使えるよ。

I have a strange feeling about it; I'm not sure if I'm excited or nervous.
何とも言えない気持ちだ。ワクワクしているのか、それとも不安なのか、自分でもよく分からない。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/04 00:00

回答

・I have mixed feelings.

「何とも言えない気持ちだ」は、上記のように表すといいでしょう。

直訳すると「入り混じった気持ちを抱いている」で、説明しづらい「なんとも言えない」と言う感情を表すことができます。
have : 持っている、ある(動詞)
mixed : 入り混じった(形容詞)
feelings : 感情、気持ち(名詞、複数形)
・複数の感情が入り混じっているので、複数形の s をつけることに注意しましょう。

I have mixed feelings. It's hard to explain.
何とも言えない気持ちだ。うまく説明できない。

it's hard to : 〜するのが難しい
explain : 説明する(動詞)

また、I don't know what to say. は「なんて言えばいいかわからない」で、うまく言葉にできない様子を表すことができます。様々な場面で使えるので、合わせて覚えておくといいでしょう。

役に立った
PV200
シェア
ポスト