Kudo Yoshitoさん
2023/04/17 10:00
何とも言えないなぁ を英語で教えて!
いいとも悪いとも、どっちとも言えない、という時に「何とも言えないなぁ」と言いますが、これは英語でなんというので、すか?
回答
・I'm at a loss for words.
・It's beyond words.
・It leaves me speechless.
I'm at a loss for words.
何とも言えないなぁ。
「I'm at a loss for words.」は、「言葉にできない」や「何と言っていいかわからない」という意味を表す英語のフレーズです。驚きや感動、困惑などの強い感情を表す時や、自分の気持ちや考えを適切に表現するのが難しい状況で使います。例えば、予想外のプロポーズを受けた時や、思いがけない大きなプレゼントをもらった時などに使えます。
The situation is just beyond words.
「その状況は本当に何とも言えないなぁ。」
Your performance was so amazing, it leaves me speechless.
あなたのパフォーマンスは凄すぎて、何とも言えないくらいです。
It's beyond wordsは非常に感動的や素晴らしい経験や感情を表現するのに使います。言葉では説明できないほど素晴らしいという意味です。一方、"It leaves me speechless"は驚きや衝撃、あるいは感動のあまり何も言えない状態を表します。どちらも非常に強い感情を表すフレーズですが、前者は感情が高まりすぎて言葉にできない、後者は驚きや衝撃で言葉を失う、という違いがあります。
回答
・I can't find the words.
・I'm speechless.
何とも言えないなぁはI can't find the words./I'm speechless.で表現出来ます。
I can't find the words.は"言葉が見つけられない"
speechlessは"口のきけない、口をきかない、黙っている、無口の"と言う意味を持ちます。
I can't find the words about it because I can't say either way yet, good or bad.
『まだいいとも悪いとも、どっちとも言えないので私は何とも言えないなぁ』
ご参考になれば幸いです。