Jimさん
2022/09/26 10:00
有頂天になる を英語で教えて!
東大卒でイケメンの彼が出来たので「彼女、ちょっと有頂天になりすぎよね。」と言いたいです。
回答
・On cloud nine
・Walking on air
・Over the moon
She's on cloud nine because she's dating a handsome guy who graduated from Tokyo University.
「彼女、東大卒でイケメンの彼が出来て有頂天になりすぎているよね。」
「On cloud nine」は英語のイディオムで、非常に幸せである、または大きな成功や達成感に浸っている状態を表すフレーズです。自分自身や他人が楽しみ、興奮し、満足感を味わっている状況で使います。例えば、プロモーションを受けた時や結婚が決まった時など。直訳すると「雲の上の九番」となり、転じて「至福の状態」を意味します。
She's been walking on air ever since she started dating that handsome Tokyo University graduate.
彼女、イケメンの東大卒と付き合ってからちょっと有頂天になりすぎよね。
She's over the moon now that she's dating a handsome guy who graduated from Tokyo University.
彼女、イケメンで東大卒の彼ができてから、ちょっと有頂天になりすぎよね。
Over the moonと"Walking on air"は共に非常に幸せな気分を表すイディオムですが、それぞれ異なる状況で使われる場合があります。 "Over the moon"は誰かが自分の目標を達成し、その成功や勝利によって非常に喜んでいることを表すのに適しています。一方、"Walking on air"は、特定の出来事や状況がなくとも、誰かがとても幸せで、まるで空を歩いているかのように感じられる時に使われます。
回答
・be on top of the world
・be over the moon
・be ecstatic
「有頂天になる」を英語で表現する場合は be on top of the world や be over the moon または be ecstatic を使っても言い表せます。
She's a little too ecstatic just because she gets a handsome boyfriend who graduates Tokyo University.
(東大卒でイケメンの彼が出来たからって、彼女、ちょっと有頂天になりすぎよね。)
ご参考にしていただければ幸いです。