Tani

Taniさん

2023/04/13 22:00

部外者 を英語で教えて!

無関係な人に関わって欲しくないので、「部外者は黙ってて」と言いたいです。

0 177
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/25 00:00

回答

・Outsider
・Third party
・Non-member

Outsiders, please stay quiet.
部外者は、黙っていてください。

「Outsider」は、「部外者」や「異邦人」を指す英語の単語です。社会的な集団や組織、コミュニティから距離を置いている、またはその内部にいながらもその規範や価値観から外れている人を指します。また、特定の分野や競争において、本命や有力候補からはずれた、勝ち目が薄いと見られる人やチーム、選手を指すこともあります。例えば、選挙で予想外の候補者、スポーツで優勝が予想されにくいチームなど。

I'd appreciate it if third parties could stay out of this.
「第三者がこれに関与しないでいただけるとありがたいです。」

Non-members, please keep quiet.
「非会員の方は、黙っていてください。」

Third partyは、2つの主要なパーティや個人の間に介在する別の人や組織を指します。この用語は主にビジネスや法律の文脈で使用され、中立的な役割や外部の視点を持つことが多いです。一方、"Non-member"は、特定の組織やクラブなどに正式に登録していない人を指します。この用語は、その組織やグループが提供する特定のサービスや権利を受けられない人を指すために使用されます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/28 07:15

回答

・stay out of this
・out of your business

無関係な人に関わって欲しくないので、「部外者は黙ってて」と英語で言うと、

"Outsiders, please stay out of this"と言います。
この表現は、ある特定のグループや場所にいる人々に対して、
そのグループや場所に属していない人々に関心を持たないように伝える場合に使われます。

または、"out of your business"とも表現することができます。
少し強めな言い方ですが、あなたには関係がないと表すことができます。

参考にしていただけますと幸いでございます。
ご質問ありがとうございます。

役に立った
PV177
シェア
ポスト