プロフィール
息子は読書が好きだがその中でも著名人についての話が好きなので、「伝記物にはまっています」と英語で 「He's hooked on biographies」 "hooked on"は、「~に夢中になっている」という意味で、「be hooked on」の形でよく使われます。"biographies"は「伝記」という意味です。 My son is hooked on biographies. He loves reading about famous people and their life stories. 息子は伝記物にはまっています。著名人の人生についての本が大好きです。 参考になりますと嬉しいです。
明日の社会見学について注意事項を伝えたいので、 「大事なことを伝達するのでよく聞いてください」と英語で言いますと、 「I need to communicate some important information about tomorrow's field trip, so please listen carefully.」 「communicate」という単語は、 情報を伝える、伝達するという意味を持ちます。また、「listen carefully」は、「よく聞いて」という意味です。 参考にしていただけますと幸いでございます。
音が伝わる時に「伝播する」と言いますが、これは英語で表現しますと、 "propagate"と表現されます。 少し難しい表現かもしれません。 よくトーイックには出てくるワードなのと、ニュースでたまにみる単語のように思います。 "propagate"は、エネルギーや信号などが広がって伝わることを意味します。 例えば、光や音、ラジオ波やマイクロ波などが伝播すると言えます。 また、感染症やうわさなどが広がることも"propagate"と表現されます。 参考にしていただけますと幸いでございます。 使ってみてね。
「田舎で静かに暮らしたい」という意味であれば、 「I want to live a relaxed life while looking at the countryside」と表現することができます。 ここで「countryside」とは、田園地帯や地方を指しています。 また、「relaxed life」は、ゆったりとした生活を意味しています。 なお、「田園を見ながらゆったりと生活をしたい」という場合、 より詳細に表現することもできます。 「I want to live in the countryside, surrounded by greenery and fresh air, and enjoy a slow life while watching the scenery」 参考になりますと嬉しいです。
田園を残して計画的に作られた都市を指す時に「田園都市」と言いますが、 英語で "garden city" と言います。 知らない人のために紹介しますが、 田園都市とは、自然環境を保全しながら都市開発を行い、 住環境を改善することを目的として計画的に造成された都市のことを指します。 Our company is planning to develop a new garden city in the outskirts of the capital. 当社は、首都郊外に新しい田園都市を開発する計画を立てています。 参考にしていただけますと幸いでございます。