プロフィール
会食会で、同業者の知人に「僕の会社は倒産寸前だよ」を英語で言いますと 「My company is on the verge of bankruptcy」と言えます。 「verge of bankruptcy」は「倒産寸前」という意味で、 会社が財政的に非常に困難な状況にあることを示します。 または、go bankrupt ということもできます。この方が、TOEICではよく出てきる形ですね。 寸前であれば、about to go bankrupt でいいと思います。 参考になりますと幸いでございます。 ぜひ使ってみてください。
凍えて死ぬ時に「凍死する」と言いますが、これは英語で to die of exposure と言います。 中々凍えて死ぬという表現は、日常では使う機会も少ないかと思いますが、 ニュースなんかでは見る機会も多いので、この機会に覚えてみてください。 例えば、「彼は寒さに耐え切れず、山で凍死した」という文は、 "He couldn't withstand the cold and died of exposure in the mountains." となります。 参考になりますと幸いでございます。 使ってみてね。
極寒の中、外遊びに付き合っていたので、「軽い凍傷になりました」と英語で 「I got a mild frostbite」と表現することができます。 中々日常会話でも使わない単語かなぁと思いますが、 ニュースなんかでは、そんな記事が出てきた時には、 読むタイミングもあるのかなぁとは思います。 「frostbite」は「凍傷」を意味し、 「mild」は「軽い」という意味を持ちます。 この表現では、「凍傷になった」という状態を過去形で表現しています。 参考にしていただけますと幸いでございます。 ぜひ使ってみてください。
起業したので、「全財産を投げうって起業した」と英語で I threw all my savings into starting my own business. ということができます ここで、"throw" は「(真剣に)投じる」という意味で、 "savings" は「貯蓄」という意味です。 "start my own business" は、「自分自身のビジネスを始める」という意味です。 この表現は、自分の夢に向かって、大胆に行動したことを示していますので、 今回の表現にぴったりだと思います。 参考になりますと幸いでございます。