プロフィール

役に立った数 :24
回答数 :3,307
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!SHO(しょう)です。
みなさんから頂いた質問に、頑張って答えていきます。
僕も英語は始めた際は、初心者からです。
とにかく、聞いて、使って、真似する。
この繰り返しをすることが英語上達の鍵です!!

凍えて死ぬ時に「凍死する」と言いますが、これは英語で to die of exposure と言います。 中々凍えて死ぬという表現は、日常では使う機会も少ないかと思いますが、 ニュースなんかでは見る機会も多いので、この機会に覚えてみてください。 例えば、「彼は寒さに耐え切れず、山で凍死した」という文は、 "He couldn't withstand the cold and died of exposure in the mountains." となります。 参考になりますと幸いでございます。 使ってみてね。

極寒の中、外遊びに付き合っていたので、「軽い凍傷になりました」と英語で 「I got a mild frostbite」と表現することができます。 中々日常会話でも使わない単語かなぁと思いますが、 ニュースなんかでは、そんな記事が出てきた時には、 読むタイミングもあるのかなぁとは思います。 「frostbite」は「凍傷」を意味し、 「mild」は「軽い」という意味を持ちます。 この表現では、「凍傷になった」という状態を過去形で表現しています。 参考にしていただけますと幸いでございます。 ぜひ使ってみてください。

起業したので、「全財産を投げうって起業した」と英語で I threw all my savings into starting my own business. ということができます ここで、"throw" は「(真剣に)投じる」という意味で、 "savings" は「貯蓄」という意味です。 "start my own business" は、「自分自身のビジネスを始める」という意味です。 この表現は、自分の夢に向かって、大胆に行動したことを示していますので、 今回の表現にぴったりだと思います。 参考になりますと幸いでございます。

偶然の運を狙って行う金儲けを指す時に「投機」と言いますが、これは英語で、speculationという単語を使って表すことができます。 未来の結果を予測することや、リスクを取って儲けを狙うことを指す言葉です。 He made a fortune through speculation on the stock market. 彼は株式市場での投機で大儲けした。 The company's success was due in part to speculation about emerging markets. その会社の成功は新興市場に対する投機的な期待に一部依存していた。 参考までに