プロフィール
号令をかける時に「気をつけ!休め!」と言う英語表現は「Attention! Rest!」です。 「Attention!」は「気をつけ」という意味で、 兵士や部下に命令や指示を行う際に使われます。 これに対して、「Rest!」は「休め」という意味で、 号令が終わり、一時的に休憩することを指示します。 このフレーズは、軍隊や軍事訓練などで使われる一般的な号令です。 日本語の「気をつけ!休め!」と同様に、集団の動きを制御するために使用されます!! 参考にしていただけますと幸いでございます。 ぜひ使ってみてくださいね。
旅行に行く友達を見送る時に、「気をつけてね」と言いたい場合、 英語で「Take care!」と言います。 日常会話でも使えるフレーズですね。 友達に対して、別れ際などのシーンに使うことができます。 さらっと言えたら気持ちがいいですね。 「Take care!」は、相手の安全を祈りながら、 旅行や他の冒険に出かける人に対して使われる一般的な表現です。 相手が安全で健康であることを願って送り出す意味が込められています。 日本語の「気をつけてね」と同様に、 相手の安全を思いやる気持ちを伝える表現として使われます!!! 参考までに
葬式でたくさんの親族や参列者の対応に「とても気を遣いました」と英語で言いたい場合、 "I took great care of many relatives and attendees"と言うことができます。 この表現は、自分が葬式で多くの親族や参列者に対して丁寧に対応したことを表現しています。 "I took great care"は「とても気を遣った」という意味で、"of many relatives and attendees"は「多くの親族や参列者に対して」という意味です。 参考になりますと幸いでございます。
受験日が近づいてきたので、「気持ちが引き締まってきた」と英語で表現する場合、 I'm feeling more determinedや I'm getting more focusedと言うことができます。 「気持ちが引き締まってきた」とは、受験に向けて気合いや決意が強まり、集中力が高まっている状態を指します。 "I'm feeling more determined"は、「ますます決意が強くなっている」という意味で、 自身の意志や目標に対する強い意志を表現します。 一方で、「I'm getting more focused」は、「ますます集中力が高まっている」という意味で、注意力や思考力が増していることを示しています。 参考になりますと幸いでございます。
週末は気持ちをオフにしたいという場合、英語で言うと I want to unwind over the weekend. もしくは I want to relax and recharge over the weekend. 「気持ちをオフにする」とは、ストレスやプレッシャーから解放されてリラックスしたい、 心身を休めたいという意味です! "Unwind"は、緊張やストレスを解消する、くつろぐ、リラックスするという意味 "Relax"は、リラックスする、くつろぐ、心身を休めるという意味ですね。 参考にしていただけますと幸いでございます。