プロフィール

役に立った数 :24
回答数 :3,307
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!SHO(しょう)です。
みなさんから頂いた質問に、頑張って答えていきます。
僕も英語は始めた際は、初心者からです。
とにかく、聞いて、使って、真似する。
この繰り返しをすることが英語上達の鍵です!!

怖い人やうるさい人がいない時に「鬼の居ぬ間に洗濯」と言いますが、これは英語で Seize the opportunity. 「チャンスをつかみなさい。」 Make the most of the moment. 「その瞬間を最大限に活用しなさい。」 Strike while the iron is hot. 「鉄が熱いうちに打て。」 ことわざは、日本だけではなく、 英語でも存在するので調べてみると面白いと思います。 参考にしていただきますと幸いでございます。 ご質問いただきましてありがとうございます。

日本の伝統行事を説明する時に「節分では『鬼は外!福は内!』と言いながら、豆を撒きます。」と言いますが、これは英語で On Setsubun, we say 'Oni wa soto! Fuku wa uchi!' while scattering beans. 日本語訳: 「節分では『鬼は外!福は内!』と言いながら、豆を撒きます。」 この表現は、節分の伝統的な行事やその内容を説明する際に使用することができます。 "Oni wa soto"は「鬼は外」を意味し、"Fuku wa uchi"は「福は内」を意味します。 また、"scattering beans"は「豆を撒く」という行為を表現しています。 参考にしていただけると幸いです。

どんなお土産がいいか聞かれたので、「少し珍しいものがいいです」という場合には For a souvenir for me, I would prefer something a bit unique. I'm open to your suggestions and looking forward to it. 私へのお土産は、少し珍しいものがいいです。あなたのおすすめのお土産で大丈夫です。期待しております。 この表現では、「私へのお土産は、少し珍しいものがいいです」という希望を伝えつつも、相手に自由に選んでもらうように促しています。 参考にしていただけますと幸いでございます。

お買い得商品について聞かれたので、「セールは期間限定だよ。」という英語表現は "The sale is for a limited time" と言います。 "期間限定" は "for a limited time" と言い換えられます。 ここで "the sale" は「セール」という意味の名詞です。 つまり、「その商品がセール対象であること」を表現しています。 また、限定という意味合いでは、"limited "と表してもいいと思います。 参考にしていただけますと幸いでございます。 ご質問いただきましてありがとうございます。