Kaito Iidaさん
2023/04/17 10:00
少し珍しいものがいいです を英語で教えて!
どんなお土産がいいか聞かれたので、「少し珍しいものがいいです」と言いたいです。
回答
・I prefer something a bit unusual.
・I like things that are a little off the beaten path.
・I have a taste for the unconventional.
What kind of souvenir would you like?
I prefer something a bit unusual.
「どんなお土産がいい?」
「私は少し珍しいものがいいです。」
「I prefer something a bit unusual.」は、「私はちょっと変わったものが好きだ」という意味です。これは、自分の好みや選択について語る時に使います。一般的なものや普通のものよりも、少し独特で個性的なものを好む傾向があることを示します。例えば、食事の選択、旅行の目的地、ファッションのスタイルなど、あらゆる状況で使用することができます。
I like things that are a little off the beaten path, so some unusual souvenirs would be great.
「私は一風変わったものが好きなので、少し珍しいお土産がいいです。」
I have a taste for the unconventional, so I'd appreciate something a little out of the ordinary.
「私は一風変わったものが好きなので、ちょっと珍しいものがいいです。」
I like things that are a little off the beaten pathは自分が一般的でない、あまり人気がないものや場所に興味があることを示しています。例えば、あまり知られていない小さなカフェや観光地に行くことなどが含まれます。一方、"I have a taste for the unconventional"は、自分が伝統的でない、規範から外れたものを好むことを示しています。これは生活様式、芸術、思考方法などに適用できます。どちらも伝統的なものから逸脱する嗜好を表現していますが、適用されるコンテキストが異なります。
回答
・unique
どんなお土産がいいか聞かれたので、「少し珍しいものがいいです」という場合には
For a souvenir for me, I would prefer something a bit unique. I'm open to your suggestions and looking forward to it.
私へのお土産は、少し珍しいものがいいです。あなたのおすすめのお土産で大丈夫です。期待しております。
この表現では、「私へのお土産は、少し珍しいものがいいです」という希望を伝えつつも、相手に自由に選んでもらうように促しています。
参考にしていただけますと幸いでございます。