プロフィール
「捉えどころがない」とは、物事の本質を掴むことができない、 理解しづらい、つかみどころがないという意味です。 友達が分からないことを言っているときに「You're hard to pin down.」と言うことができます。 別の意味としては、「取り扱いに注意が必要」という意味で使われることがあります。 The chemicals in this lab are extremely dangerous, so be sure to read the warning signs carefully. この実験室の化学薬品は非常に危険なので、注意書きを注意深く読んでください。
子供の教育について話す時に「早期教育って本当に必要なのかしら?」と言いますが、 この場合の表現を英語で表現してみますと、 「早期教育って本当に必要なのかしら?」は、英語で「Is early education really necessary?」と言います。 このフレーズは、「早期教育」について疑問を持ち、その必要性を問いかけている表現です。 また、「本当に」という言葉は、「really」という副詞で表現されています。 副詞をうまく使いこなすことによって、こなれた英語感を出すことができます。 参考になりますと幸いでございます。
中学の頃A君と付き合っていたので、「雨の日は相合傘で家に帰ってた」という意味は、 英語で「We used to walk home together under the same umbrella on rainy days when we were dating in junior high school」と表現することができます。 「used to」は、過去に習慣的に行っていたことを表現するときに使われる表現で、 「be used to」のように慣れている状態を表現するのとは異なります。 また、「under the same umbrella」という表現は、日本語の「相合傘」に対応する英語の表現です。 参考にしていただきますと幸いです。
対戦相手が1年生だったので、「相手をなめていたら、あっさりと負けてしまった」と英語で I underestimated our opponent, who turned out to be a first-grader, and we lost easily. 私は1年生の対戦相手をなめていたら、あっさり負けてしまった。 「相手をなめる」とは、相手を軽く見て、本来すべき注意や努力を怠ることで、勝利を確信しすぎて失敗することを指します。 Don't underestimate your opponent, or you might lose easily. 相手をなめるとあっさり負ける可能性があるから、注意して。 参考までに
ホワイトデーのお返しを買いたいので、「お返しの相場っていくらくらいですか?」と 英語で「What's the usual price range for a return gift?」と表現できます。 ホワイトデーは、バレンタインデーにチョコレートを贈った男性から女性へのお返しの日ですですが、海外ではバレンタインデーに男性があげることが普通とされています。 国々で違いがあっていいですね。 「お返し」は英語で「return gift」と表現することができます。 また、よりフォーマルな場合は 「token of appreciation」や「gesture of gratitude」などと表現することもできます。 参考までに