satomi tanaka

satomi tanakaさん

2023/04/17 10:00

小さな声 を英語で教えて!

休憩中の声がうるさいので、「会場内では小さな声でお話下さい」と言いたいです。

0 513
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/30 00:00

回答

・In a small voice
・In a quiet voice
・In a hushed tone

Please speak in a small voice inside the venue as it's break time.
休憩中なので、会場内では小さな声でお話ししてください。

「In a small voice」とは「小さな声で」という意味で、自信がない、遠慮している、怖がっている、人に聞こえないように話す、といった状況で使います。また、秘密を話す時や、恥ずかしい事を打ち明ける時など、自分の気持ちを控えめに表現したい場合にも使われます。

Please speak in a quiet voice inside the venue.
「会場内では小さな声でお話ししてください。」

Please speak in a hushed tone inside the venue.
会場内では、静かな声で話してください。

In a quiet voiceと"In a hushed tone"は似た意味を持つが、微妙な違いがあります。"In a quiet voice"は単に声量が小さく、落ち着いている状況を示します。一方、"In a hushed tone"は、秘密を話す、または特別な瞬間に対する敬意を表すなど、特定の状況や緊迫した雰囲気を示すことが多いです。したがって、日常の会話では"quiet voice"がよく使われ、"hushed tone"はより特定の状況で使われます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/15 07:28

回答

・Please keep your voices down

休憩中の声がうるさいので、「会場内では小さな声でお話下さい」と英語で表すと

Please keep your voices down in the venue during the break.

このフレーズでは、「Please keep your voices down」は「小さな声でお話下さい」という意味で、「in the venue」は「会場内で」という意味です。また、「during the break」は「休憩中」という意味で、具体的にどのタイミングでこのルールが適用されるかを示しています。

参考にしていただけますと幸いでございます。

役に立った
PV513
シェア
ポスト