プロフィール
役に立った数 :24
回答数 :3,307
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!SHO(しょう)です。
みなさんから頂いた質問に、頑張って答えていきます。
僕も英語は始めた際は、初心者からです。
とにかく、聞いて、使って、真似する。
この繰り返しをすることが英語上達の鍵です!!
Could you switch and park the car for me since I can't park it in reverse? バックで駐車できないので、運転変わってくれる? バック駐車のことを、英語では、 reverse(リバース)を使って表すことができます。 また、運転を変わることをCould you switchと言いますが、 他の表現で、Could you change でもいいと思います。 または、handle(ハンドル)を渡すなどでも、同じ意味にできます。 Could you hold my handleということもできます。 参考にしていただきますと幸いでございます。
センター後方に設置されているバックスクリーンは、和製英語なんです!! 英語では「centerfield screen」です。 ※センターフィールドスクリーンと発音します。 野球や、ソフトボールの試合では表・裏で攻守を後退しますが、 表は英語で「top」、裏は「bottom」です。 【わたしPOINT】 野球好きなので、少し専門的な回答になってしまいましたが、 少し豆知識を入れさせていただきます!! 一塁は英語で「first base」 二塁は「second base」 三塁は「third base」 本塁は「home plate」 参考までに覚えてみてください。 使ってもらえたら嬉しいです。
車の運転で、バックする時にバックギアに入れることを英語で get into reverse gear または shift the gear into reverse と言い表すことができます。 基本的に、バック=後、逆という意味合いから、 reverse(リバース)が使われます。 shift into で、中に〇〇を入れるというフレーズです。 I am going to get into reverse gear. もしくは I am going to shift the gear into reverse. このように表すことができます。 参考にしていただけますと幸いでございます。
「ハタキ」は英語で、Knock off the dustと言います。 ノック オフ ザ ダストと発音します。 ダストはホコリを表します! または、他の言い回しでdust offというフレーズもあります。 dust off は「ホコリをはらう」ですが、 今日のフレーズは、 「しばらく溜まったホコリを引っ張り出す」というニュアンスがあります。 We should dust off!!! 少し解説ですが、【off】には、 外へというイメージはあります。 例えば、飛行機が離陸する、テイクオフのオフは 離れるといったイメージを持ちます。 参考になりますと幸いでございます。
「蜂の巣」は英語でbeehiveと呼べます。 ビーハブと発音します。 今回の文章で言いますと 近くにハチの巣があるに違いない Beehive must be close to us. Beehiveを使った他の文章も作ってみました。 I found a beehive in my garden so I just get rid of it before I get stung. わたしは、蜂の巣を庭で発見しましたが、刺される前に除去したい、、、 「除去」は英語でget rid ofを使うことができます。 参考になりますと幸いでございます。
日本