プロフィール
I bumped into my friend today. または、 I ran into my friend today. または、 I came across my friend today. ということができます。 bumped into(バンプ イントゥー) ran into(ラン イントゥー) came across(カム アクロス) 全て偶然会うというニュアンスになります。 【わたしPOINT】 わたしは上の表現以外にも、 happen to Vを使いたいなぁと思います。 これは、たまたまと表すフレーズです。 I happened to see my friend. こんな感じに使うことができます。
Could you switch and park the car for me since I can't park it in reverse? バックで駐車できないので、運転変わってくれる? バック駐車のことを、英語では、 reverse(リバース)を使って表すことができます。 また、運転を変わることをCould you switchと言いますが、 他の表現で、Could you change でもいいと思います。 または、handle(ハンドル)を渡すなどでも、同じ意味にできます。 Could you hold my handleということもできます。 参考にしていただきますと幸いでございます。
センター後方に設置されているバックスクリーンは、和製英語なんです!! 英語では「centerfield screen」です。 ※センターフィールドスクリーンと発音します。 野球や、ソフトボールの試合では表・裏で攻守を後退しますが、 表は英語で「top」、裏は「bottom」です。 【わたしPOINT】 野球好きなので、少し専門的な回答になってしまいましたが、 少し豆知識を入れさせていただきます!! 一塁は英語で「first base」 二塁は「second base」 三塁は「third base」 本塁は「home plate」 参考までに覚えてみてください。 使ってもらえたら嬉しいです。
車の運転で、バックする時にバックギアに入れることを英語で get into reverse gear または shift the gear into reverse と言い表すことができます。 基本的に、バック=後、逆という意味合いから、 reverse(リバース)が使われます。 shift into で、中に〇〇を入れるというフレーズです。 I am going to get into reverse gear. もしくは I am going to shift the gear into reverse. このように表すことができます。 参考にしていただけますと幸いでございます。
「ハタキ」は英語で、Knock off the dustと言います。 ノック オフ ザ ダストと発音します。 ダストはホコリを表します! または、他の言い回しでdust offというフレーズもあります。 dust off は「ホコリをはらう」ですが、 今日のフレーズは、 「しばらく溜まったホコリを引っ張り出す」というニュアンスがあります。 We should dust off!!! 少し解説ですが、【off】には、 外へというイメージはあります。 例えば、飛行機が離陸する、テイクオフのオフは 離れるといったイメージを持ちます。 参考になりますと幸いでございます。